jueves, septiembre 28, 2006

Yucatequeando - Manual para Huach y no Huaches

Prologo de Ginny ku san,

Este manual es 1000% cierto je je, los que sean de por aquí se morirán de la risa con las definiciones tan explicitas de algunas palabras propias de Yucatán y/o del Maya, y para los que no, les servirá para incrementar su acervo cultural y entender a sus amigos yucas jejeje.
PD: Sabían que para muchos maya-parlantes es muy difícil pronunciar la "f"?, la razón es que en el maya ninguna palabra lleva este sonido, por lo que al hablar español cambian la "f" por la "P", así que palabras como "fresa" o "fríjol", son cambiadas por "presa" o "prijol" jajajajaja.
Mare! que bonito es Yucatán....saludos a todos!

Yucatequeando
Para poder entenderlos. Manual para Huach y no Huaches

Peculiar manera de expresarse la del yucateco. Definen como ninguna y explican como ninguna, además de que sa´mare!!.. como hablamos en doble sentido.
Es increíble como hablando el mismo idioma, una persona del norte de la república con una del sureste, podrían ser incapaces de comunicarse, de entenderse, por los modismos, regionalismos o simplemente por las mañas del lugar.

Tristemente, el yucateco no pronuncia mal, pronuncia re-mal, en todas las clases sociales; de entrada, para poder entender a un yucateco hay algunas reglas básicas a seguir:

Reglas basicas para hablar Yucateco
1. La "ñ" intermedia de las palabras hay que eliminarla y sustituirla por "ni".
Ej.
En vez de decir "niño", "caña" o "pañal", hay que pronunciar "ninio", "cania" o "panial". Bueno, es tan grande la confusión que mi primito me preguntó el otro día por un pariente nuestro, si su nombre era Antonio o Antoño.

2. Todas las palabras que lleven "ll" intermedia hay que eliminarla y sustituirla por...¡nada!,
Ej.
En vez de decir "tortilla", "parrilla" o "silla", se deberá decir "tortía", "parría" y "sía". "Fui a cenar unos tacos a a parría, me senté en una sía y comí mucha tortía" sería totalmente entendible...)

3.A todas las palabras que no llevan la "ll" pero tengan el diptongo "ia", hay que hacerlas merecedoras de ese privilegio,
Ej.
En vez de decir "sandía", "había" o "sabía", se pronunciará "sandilla","habilla"o "sabilla","...no sabilla que habilla refresco de sandilla..."

4. A las palabras que terminan con "n", ¿para qué darles esa terrible molestia?, ¡a cambiarlas por "m" se ha dicho!
Ej.
Los famosos que viven en la Colonia Alemam, se bañan con jabom, toman su camióm y les gusta el agua de limóm.

5. Cuando se quiera pedirle dinero o algo a alguien hay que decir "¿te presto $10 pesos?". Difícil de entender, imagínense el trabajo que me da explicarlo en letras!, pero hagamos el intento.
Ej.
Vamos a suponer que yo tengo una fiesta muy elegante hoy en la noche y no tengo un vestido adecuado para ponerme; voy a casa de mi amiga, cuyo guardarropa es muy completo y para pedirle que me facilite un vestido tendría que decirle "¿te presto ese vestido negro? "¡¡¡¡hhhhuuuuaaayyyy!!!!, complicado pero muy cierto.

6. A la hora de nombrar los números, nunca hacerlo de manera completa.
Ej.
En vez de contar normalmente "setenta y cinco", "treinta y siete", "noventa y dos", deberemos decir: "setenticinco", "trentisiete","noventidos", y asi con los demás números. ¿complicado también? No tanto, cuestión de práctica.

Así mismo, existe una inmensa lista de palabras que usamos solo aquí en Yucatán y que hacen que los huaches nos vean como auténticos bichos raros, porque para ellos no son de uso común; usamos palabras mayas mezcladas con el español en nuestro vocabulario que son tan exactas que se necesitaría toda una frase, bastante más larga, para expresar la misma idea en español y usamos también algunas otras que jamás se han oído en otro lado.

  • "Anolar" es una palabra perfecta que define lo que sucede con un caramelo en la boca; se deshace poco a poco con la acción de la lengua y la saliva.
    Los huaches chupan sus dulces, nosotros, ¡los anolamos!

  • "Majarse " un dedo sería terrible en otro lugar de la República pues en ningún hospital nos atenderían sin dar una larga explicación o decir, ¡me machuqué!, ¿qué es eso de machuqué? hasta es altisonante, en cambio majarse es música para los oídos.
    Y de ahí en adelante deriva en otras expresiones, "máaare salí majado en el negocio" (“negocio” se explica más adelante para el que no entendió)

  • " La gastada" es el fondo económico que siempre pedimos a nuestros padres cuando queremos algo... dicese para los huaches..."domingo" o "semana"... gastada es lo correcto porque ya esta gastada antes de tenerla en nuestras manos.

  • Las divinas gorditas en vez de aumentar de peso, "hermosean"

  • Las banquetas de las calles son "escarpas" en nuestra ciudad.

  • Los niños en las escuelas sacan punta con un "tajador", borran sus cuadernos con un "borrador" (no con una goma, ¿qué es eso?) y guardan sus libros en el "bulto", y algunas tantas veces los "cordones" de sus zapatos se desamarran.

  • Obviamente somos humanos y existe cada aberración al hablar que a veces da pena ajena, como cuando oímos a alguien preguntar,
    -"¿Cuántos días hiciste en Miami?"- ¡¡¿¿hiciste??!!
    "Está gustando"- traducción yucateca: gustar significa ver algún programa en la televisión o una película en el cine -

  • "Me quité a las siete"- o sea, me fui a las siete)

  • "Me guardé del sol"-es decir me fui a la sombra...

  • "Negociante" es una palabra que usa el yucateco para cualquier cosa cuyo nombre no recuerda en ese momento, por ejemplo, -"Pásame ese negociante"- o -"Enciende ese negociante"-, y por supuesto, con la consabida degeneración de género, "la negocianta" y también convirtiéndolo en verbo, - "negocéame el cierre por favor"-.

  • Hay una que me encanta y es una frase burlona cuando alguien va a ir a visitar a su mamá, se le dice, -"¿Vas a hacer chu-chú?" - traducción yucateca: hacer chu-chú es tomar leche del pecho materno y en Yucatán, el pecho femenino es conocido como chu-chú,lo que vendrían siendo las populares chichis en el centro del país.

  • Bobox: "Me duele mi bobox"
    – traducción: cóccix o cóxis, ¡qué palabra tan fea!, me quedo con bobox.

  • Cabax: "Cómete tu frijol cabax"
    – traducción: con grano y caldo, hecho de manera simple. Ha degenerado en algo mal hecho, a la carrera, por ejemplo, "ese trabajo te quedó muy cabax".

  • Chop: "Ese hombre está chop" o "Huay, ya me hiciste chop"-
    traducción: le falta un ojo o le "picaste" el ojo). Ha degenerado en "chop calle",o sea, calle cerrada.

  • Chiuó: "Huay, mira ese chiuó" –
    traducción: tarántula.
  • Ha degenerado cuando se aplica a mujeres muy feas y no necesita mayor explicación decir:
    "Juanita parece un chiuó".

  • Ch'oocnac: "Tengo ch'oocnac" –
    traducción: dolor intestinal, cólico, osea diarrea...
    Los huaches dirían "tengo retortijones manitooooo".

  • Chuc: "Hacer chuc el pan en el café" -
    traducción: remojar alimentos sólidos en alimentos líquidos.
    Los huaches dirían "sopear " el pan en el café, pero es más que obvio que sopear se refiere a sopa, en cambio chuc es en lo que sea... he dicho)

  • Fó: "Huay fó, ¡cómo apesta!" -
    traducción: expresión de asco a la quelos huaches dirían "fuchi").
    Ha degenerado un poco, sobre todo con los jóvenes que cuando no quieren hacer algo o no les gusta algo dicen ¡huay no, fó!

  • Kiritz: "No se quitó el kiritz del cuello de la camisa" o tienes kiritz en el xic" -
    traducción: mugre pegada en los cuellos de las camisas masculinas que hay que tallar y tallar o también el collar o renglón de mugre, sólida, negra y horrorosa

  • Perech: "El coche entró perech" -
    traducción: justo, exacto.

  • " Estás poch nené" o "Está poch viaje" -
    traducción: tener deseos, antojos de algo.

  • Tuch: "Ahora todas las chamacas enseñan el tuch" -
    traducción: ombligo

  • Tzaatz'z: "Esa galleta está tzaatz'z" o "Ya se tzaat'zeó la tostada"
    traducción: alimento que debería de ser crujiente y se ha suavizado por la humedad. Los huaches dicen que una galleta quedó suave, pero nada que ver,además que ahí no hay humedad, pero la palabra es una belleza.

  • Wixar: "Huele a wix" o "Ya me wixé" -
    traducción: orinar o por supuesto como dirían los huaches, hacer pis.

  • Xic: "Apesta tu xic", "Tiene pelos en el xic" -
    traducción: axila,¡axila! ¡qué palabra tan fea, en cambio xic...tiene clase..jijiji

  • Xix: "Se tomó hasta el xix", "Solo quedaba un xix" -
    traducción: el resto, residuo, un poquito de algo, el poquito final.

  • Xum: "Lo vieron con su xum" -
    traducción: amante, querida, concubina.

P.D. "HUACHES" ---
TRADUCCIÓN: DICESE DE LA PERSONA QUE VIENE DEL DF Y LA CIUDAD DE MEXICO...
--- aunque este tambien a degenerado y en la actulidad se le llama huach tambien a todas las personas que no sean de yucatan u ascendencia maya (tambien llamados "Dzul, Dzules")

Mare!!! Box quelindo es mi Yucatan!!!

miércoles, septiembre 27, 2006

Porter Week


Porter - Espiral


Porter - Daphne


lunes, septiembre 25, 2006

Punta Maroma: Playa Maroma

A principios de este mes vinierón amigos de México a visitarme (ja ja ja.. mas bien yo fuí a visitarlos ya que andaban por aca), y nos propusimos a visitar Punta Maroma, donde esta Playa Maroma que segun el Travel Channel es la mejor playa del mundo.

Pues bueno, no quiero ser muy rollero ni sangrón pero pues uno comienza a acostumbrarse a el nivel de playas que nosotros lo mexicanos tenemos en nuestro bello estado de Quintana Roo que incluye: Cancún y la Rivera Maya.


Playa Maroma. (Den click en la foto los llevará al album)

Y se preguntarán, bueno pues por qué es la mejor del mundo?, bueno pues yo la verdad no se, no he viajado por todo el mundo buscando playas para ver si es la mejor, pero dare mi opinión.

La playa es bonita para empezar por que esta en un punta, en punta Maroma, por que le pusierón maroma?, ni idea, ese día que fuí habia mucha corriente y no pudimos snorkear muy bien, asi que solo la admiramos por afuera. Bien, la temperatura del agua es fria-templada, es decir que apenas te metes y tienes una leve sensación de que esta más fria que afuera y ya no te quieres salir, el agua es cristalina, no esta muy revuelta, a pesar que ese día habia corriente, hay muchos peces en la orilla nada timidos, el arrecifé esta más cerca de lo normal y estoy seguro que para snorkear es perfecto, incluso para ir a bucear, la oleada es casi nula, solo se ve que ondea el agua, los colores azules que se forman normalmente por la blancura de la arena son preciosos a la vista, no tardas mucho en acostumbrarte a que las playas aqui, asi son y punto, también el declive de profundidad metros cuadrados es muy lineal, no se calcular, pero no es tan exagerada como en las playas de Cancún que apocos metros ya no pisas o como en Playa Norte en Isla Mujeres, donde caminas medio kilometro y aún no puedes meter todo tu cuerpo en el agua.

He concluido que esta playa es chida, la desventaja es que el único acceso es privado, y tienes que pagar $150.00 por que te dejen entrar (la entrada es por Marina Maroma), ese dinero te lo reembolsan en bebidas o alimentos en la Marina, y puedes usar sus instalaciones, la verdad es que esta muy bien, considerando que en Isla o en Tortugas por ej te cobrán $100.00 pesos por la sombrilla y 2 camastros, mas a parte la comida... Aunque si no quieres gastar nada, pues les recomiendo Akumal.

Pero Akumal como no tengo fotos, será tema de otro post la proxima vez que vaya.

jueves, septiembre 21, 2006

No estaba ausente, andaba .... aqui.

Hola a todos,

Bueno pues básicamente he andado... aqui en Cancún... He andado meditando sobre cambiar mi sitio web, lo malo es que ya hay demasiadas ligas de google hacia cosas muy especificas, asi que pensaba dejar "suspendido" el sitio actual y desarrollar uno nuevo sobre la pagina principal, pero aún lo sigo meditando, el blog le quiero dar la vuelta, poner cosas mas interesantes que relatar mi vida, sigo con la idea de poner articulos no solo "post" si no articulos bien elaborados, postear en español, inglés y japones (tan pronto como logre escribir un parrafo mas haya de "Hola soy Angel" y clasificarlos, hay mucha información rescatable en el sitio completo y hay cosas que me gustaria compartir, como las idas a Akumal y dar recomendaciones de sitios que visitar y eso, no solo poner tonterias personales (aunque me gustaria poner una seccion para ello, ya que muchos amigos siguen "mi vida" por blog).

Por cierto ya no me estare conectando a los mensajeros en general, si necesitan algo urgente, por favor envienme un mensaje, o un correo, al menos por el momento.

El fin de semana pasado como saben estoy tomando japones de 3-6 y ahora nos estaran capacitando en el trabajo los sabados de 10-13 horas, asi que el sabado andare de geek todo el día, eso esta bien para no andar tirandola todo el sabado como los pasados meses. El domingo senti que me duro demasiado el dia, a las 9 yo andaba en la playa escuchando musica y me quede jeton como hasta las 11, de ahi desayune y luego continue descansando viendo peliculas hasta que cayó el día, me dormi a las 11, y alcance a hacer 1000 cosas...

Hablando de cosas, tengo pendientes importantes en este orden de prioridad:
- Terminar los capitulos que faltan para terminar el libro de preparación para la certificación 70-536 antes del viernes que segun yo voy a realizar el examen a Merida, para el lunes debo de estar haciendo examenes de prueba, si no llego a esta mete tendre que posponer mi examen al menos 2 semanas.
- Aprenderse los abecedarios en fa para el curso de Japones, lo que pasa es que quiero cambiarme a entre semana por que la verdad el sabado esta de la goma, entonces pues hay que aprenderse muy muy muy bien el hiragana y el katakana, y los vocabolurios de las siguientes 7 lecciones! :S

Creo que hasta la siguiente semana me resuelven por completo el crédito hipotecario que solicite hace ya varias semanas, aún sigue en proceso y estoy en espera de la resolución final de la S.H.F.

Como ven ando apretadon de cosas por hacer, pero no quiero descuidar mi blog, por eso escribir ahorita que andaba queredon.

Muchos Saludos a todos y nos vemos en el correo.

Saludos

jueves, septiembre 07, 2006

Me llamo Plucas...

... pero también me dicen:

[Actualización 08/09/06 DanDM, Clau, y Liwiz... Gracias!]
Pluquemon, Plux, Pluxnicte, Plukachu, Pelucas, Patolin, Plucks, Pluco, Placas, Plucula, Pluqueano
Plucamibo, Plucamiwi, Pluquitas, Plukini, Pluki, PluXXX, Pluqui, Pluquis, Plucamigo, Plucás, Pluquisirijillo.

¿me faltó alguno?...

Chucumaster abstenerse ;)

domingo, septiembre 03, 2006

Molotov - Gimme the power


En estos momentos de crísis política, (por choque de intereses), algunos olvidan que nuestro bello Mexico esta de por medio. No olvidemos que todos somos Mexicanos: pejefilicos, perredistas, panistas, pristas, y los apartidistas. No sigamos el ejemplo de la clase politica.

"...¡VIVA MEXICO CABRONES! QUE SE SIENTA EL POWER MEXICANO, QUE SE SIENTA, TODOS JUNTOS COMO HERMANOS..."

sábado, septiembre 02, 2006

Por fin alguien que tampoco ve la "tele" como yo...

Extracto del blog "Darketita Fresita"....


El otro día fui a comer a casa de mi abuela y me tocó chutarme algunos programillos de tele abierta. Han de saber que en mi casa no hay cable entonces hace ya como 2 años que practicamente no veo para nada la tele (salvo cuando de plano estoy demasiado aburrida y ya vi todos mis dvds 4 times each), entonces cuando voy de visita a casa de mi abuela siempre me toca ver los programas que ven mis tías y primas.

Pero bueno… continuando: mientras comía mis ricas enchiladas de queso con queso y más queso mi prima veía “Rebelde” y válgame dios, yo me acuerdo que en mis tiempos juveniles uno se deprimía por pendejadas menos mamonas. Esa “novelita” es como una mezcla de beverly hills 90210, melrose place, chiquilladas y carrusel, pero lo más triste del caso es que fue lo más “rescatable” de lo que vi esa tarde. Acá vemos morritas de hmm qué será… 16 años?? que parecen de 24 y van a la escuela con su uniformecito que más bien te da idea de teen porn…. excelente influencia para las morritas de secundaria que ven la tele a esa hora. Ahhh noooo pero lo máaaasss cagado del mundo, es que se supone que la pendejada esta tiene “mensaje” y al inicio pusieron una estupidez de sentimentalismo barato, de esos pensamientos de autoayuda al puro estilo Carlos Cuauhtemoc Sanchez, eso sí me da risa.. de pronto me acordé de los episodios de He-Man cuando al final tiran la moraleja de “lo que hizo fulanito está mal y por eso se cayó de un precipicio y se rompió la maceta, pero no se murió, porque en las caricaturas nadie se muere aunque le caiga un yunke de 3 toneladas encima”. Priceless!! al rato van a incluir esta novelita en una serie de videos educativos sobre “la verdad de los adolescentes actuales”.

Después siguió otra telenovela que no me acuerdo como se llama pero se lleva el premio de la basura del milenio. Literalmente me caí de la silla cagandome de risa cuando escuche un diálogo que era así como “mejor lárgate PESCADERO que blablablabla nosequenoseque (la risa de “pescadero” con la despectivez me impidió oir bien” y luego el PESCADERO le contesta “dile a mi flor del campo que el ÚNICO hombre en su vida SOY yo… iiii ñor!!” ay no no no no y la cara que puso el wey… priceless.


Fuente Original
http://morfea.structum.com.mx/?p=203